Keine exakte Übersetzung gefunden für فقدان السعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch فقدان السعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En vista de la urgencia de la cuestión, el equipo, instalado en una sede temporal, emprendió la tarea de crear la plataforma de apoyo para su futura labor.
    وإدراكا من الفريق للطابع العاجل للمهمة المكلف بها، فقد سعى، من مقر مؤقت، إلى إيجاد قاعدة داعمة لأعماله المقبلة.
  • Al mismo tiempo que seguía importando municiones que se adaptaran a su programa de armas químicas, el Iraq también trató de alcanzar un mayor grado de autonomía para producir esas municiones.
    وبينما استمر العراق في استيراد ذخائر ملائمة لبرنامجه للأسلحة الكيميائية، فقد سعى أيضا لتحقيق درجة عالية من الاعتماد على النفس في إنتاج الذخائر.
  • A causa de las limitadas oportunidades económicas y educativas los rotumanos se trasladaron a Viti Levu desde principios del período colonial para estudiar y buscar empleo.
    ونظراً للفرص الاقتصادية والتعليمية المحدودة، فقد سعى الرتومان إلى طلب التعليم والعمل في فيتي ليفو منذ وقت مبكر إبان الفترة الاستعمارية.
  • En apoyo del resultado de las Consultas Mundiales, el CIOV ha colaborado con las ONG en pro del programa de protección y para facilitar la participación de las ONG en el proceso de la Convención y Más, del Alto Comisionado.
    ودعما منه لنتائج المشاورات العالمية، فقد سعي المجلس الدولي إلي ترويج برنامج الوقاية مع المنظمات غير الحكومية وإلي تيسير مشاركة هذه المنظمات في عملية اتفاقية المفوض العام الإضافية.
  • El honor es mío.
    على الرحب والسعة ، فقد كان شرفاً عظيماً لى
  • Teniendo presente el informe del Secretario General sobre la cooperación entre misiones (S/2005/135), el Grupo también procuró establecer enlaces con otros organismos de las Naciones Unidas en Nueva York y en la región cuya labor pudiera tener coincidencias con su labor relativa a las sanciones.
    وإدراكا من الفريق لتقرير الأمين العام عن التعاون بين البعثات (S/2005/135)، فقد سعى أيضا بنشاط إلى إقامة اتصال مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في نيويورك وفي المنطقة التي قد يتداخل عملها مع عمل الفريق بشأن الجزاءات.
  • El Proyecto del Banco Mundial relativo a la red de seguridad social, por valor de 10 millones de dólares, tenía por objeto mitigar las consecuencias de la crisis para los más vulnerables, proteger a los niños pobres y reforzar la capacidad institucional del Ministerio de Asuntos Sociales.
    فقد سعى مشروع شبكة الأمان الاجتماعي الذي أفرد له البنك الدولي 10 ملايين دولار إلى التخفيف من أثر الأزمة على الشرائح الأكثر ضعفا، وإلى حماية الأطفال وتدعيم القدرة المؤسسية لوزارة الشؤون الاجتماعية.
  • Al propio tiempo, el Consejo Supremo se ha propuesto reforzar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los niños y para ellos, a través de un comité de coordinación, que congrega a asociaciones e instituciones privadas de Qatar, con miras a mejorar la coordinación y la cooperación entre ellas, evitando las duplicaciones y conflictos que puedan surgir entre las distintas obras de caridad y asistencia que ofrecen a la sociedad y definiendo un marco general para sus respectivos planes de acción y actividades anuales basados en sus distintos ámbitos de competencia.
    وعلى صعيد آخر، فقد سعى المجلس الأعلى لتقوية أواصر التعاون مع القطاع الأهلي المعني بالطفولة، وذلك من خلال إنشاء اللجنة التنسيقية بين الجمعيات والمؤسسات الخاصة التي تهدف إلى التنسيق بين الجمعيات والمؤسسات الخاصة في الدولة وتحقيق التعاون فيما بينهم، منعاً للازدواجية أو التضارب بشأن الأعمال الخيرية والمساعدات التي تقدمها بهدف تنمية المجتمع، وتحديد الإطار العام لخطط عملها وأنشطتها السنوية كل في مجال اختصاصه.
  • Las fuerzas del PCMN habrían cometido graves violaciones de los derechos humanos en 2004 especialmente debido a su política de secuestros en masa, sobre todo de estudiantes, jóvenes y educadores, a fin de adoctrinar a los jóvenes impresionables y hacer participar activamente a los niños en el conflicto.
    وبينما يبدو أن الحزب الشيوعي - الماوي في نيبال قد أخذ يخسر الدعم الشعبي - إذ تزايدت في أواخر عام 2004 حالات قيام قرى بالثورة ضد تصرفات الماويين الجائرة وأساليبهم المهلكة - فقد سعى إلى تعبئة صفوفه بالأطفال إما كحمالين، أو خدم في المعسكرات، أو أدوات للدعاية أو كجنود.
  • Partiendo de la determinación de que no emprenderá nunca más el camino de la guerra, el Japón ha obrado y seguirá obrando en pro de la paz y la estabilidad internacionales en alianza con las Naciones Unidas.
    وبالبناء على تصميم اليابان على ألا تسلك مرة أخرى أبدا طريق الحرب، فقد سعت وستواصل سعيها نحو السلام الدولي والاستقرار بالشراكة مع الأمم المتحدة.